Two associated and odd facet factors: 1) The identical downside doesn’t exist once we hearken to individuals from these international locations sing. 2) And, so far as I can inform, these in different English-speaking international locations don’t typically have the identical downside watching American TV, most certainly as a result of American exhibits and flicks have been extra widespread on the air there over the a long time.
The reply to your downside, after all, is popping on the closed-caption device. Yeah, subtitles, these issues moviegoers are stated to dislike sufficient to keep away from nice movies (and but, and but, “Parasite”). You’ll have the phrases proper in entrance of you, even when just a few slip by — like “chav” or “tosser” — that you could be not but know. The reply positively shouldn’t be dubbed voices, if that possibility is on the market. Dubbed appearing is akin to studying a very unhealthy translation of a e book, or watching a very unhealthy ventriloquist. I discover watching dubbed leisure extraordinarily disagreeable — except I would like a derisive snicker.
I’m ridiculous about closed captions, by the best way. I resist turning them on as a result of I’d favor to not be distracted from the visible parts of a present. I like to observe reactions carefully, and I wish to regulate the peripheries of a shot. Additionally, seeing the phrases makes me overly acutely aware of the artwork of script-writing — not a nasty factor, however nonetheless distracting and distancing. So I miss just a few bits right here and there; I typically comply with the gist, and if I really feel as if I don’t comply with the gist I rewind and attempt to determine it out.
Yeah, sometime I’ll adapt. I’m like these males who’re driving and misplaced however really feel like it could be a betrayal of their manhood to cease and ask for assist — as foolish as they’re cussed.